《咏雪》应该怎样翻译?关于《咏雪》的翻译以及注释大全!
初中 来源:网络 编辑:樱桃 2018-01-08 16:59:33

  《咏雪》这个词语应该怎样翻译呢?关于这按文章是我们高中阶段的语文课文,从高中阶段开始我们就发现自己有着强大的自学能力,我们一般都会学在老师的前面,这样一来是增强我们的学习效率,而来也会加深我们队文章的理解,小编今天为大家准备了咏雪的翻译以及注释,希望小编的整理能够帮助到大家,更多相关资讯,请关伊顿教育广西网站!

  

《咏雪》应该怎样翻译?关于《咏雪》的翻译以及注释大全!

 

  咏雪 / 咏雪联句译文及注释译文

  谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

  注释

  谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在陕西太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

  内集:家庭聚会。

  儿女:子侄辈。

  讲论文义:讲解诗文。

  俄而:不久,不一会儿。

  骤:急,紧。

  欣然:高兴的样子。

  何所似:像什么。何,什么;似,像。

  胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

  差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。

  未若:倒不如。

  因:凭借。

  即:是。

  无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。

  王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

*本文内容来源于网络,由秦学教育整理编辑发布,如有侵权请联系客服删除!
文章标签:
上一篇:李商隐《夜雨寄北》应该怎样翻译以及理解呢? 下一篇:一带一路之上有哪些关于文明的记忆呢?盘点一带一路关于文明的记忆!
  • 热门课程
  • 热门资讯
  • 热门资料
  • 热门福利
亲爱的家长(学生)您好:
恭喜您,您已经预约成功!
同时你将获得一次学习测评机会
+年级学科资料