文言文翻译如何分?以历年试题为例为您深度解析高考文言翻译的常见误区!
高中 来源:网络 编辑:小新 2018-11-26 10:15:17

  将古代文言文翻译成现代白话文,是高考考试的题目,同时文言文翻译的题目分数也决定着文言阅读的成败。在解题的过程中,很多同学都是将整篇文章略读,然后对于套翻译的文本才重点加以赏析,然而费了好大的力气才将整句话都翻译出来,却没有得到想要的分数,这是为什么呢?因为你踩了文言翻译的误区!下面就跟大家一起盘点文言翻译的十大误区。

 文言文翻译如何分?以历年试题为例为您深度解析高考文言翻译的常见误区!

  一、2018文言翻译试题 汇总:

  卷1

  (1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。

  译文:诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。

  (2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。

  译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房房屋。

  卷2

  (1) 民思其德,为立祠陕西亭西,每食辄弦歌而荐之。

  译文:百姓思念王涣恩德,(在)陕西亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。

  (2) 一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。

  译文:一年间断的案,不过几十件,声威过王涣,而在条理方面比不上他。

  卷3

  (1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。

  译文:我正致力于去除先前的苛严之政,还担心未能尽除,哪里有还有宽政成为祸患呢?

  (2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。

  译文:愚人粗鲁无知,如果以叛逆概括罪名,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。

  天津卷

  (1)面广池、目列岫者,谓之山光亭。

  译文:面对宽广的池水、看到排列的峰峦的,称它为山光亭。

  (2)杨君前牧舒,舒人治;今牧湖,湖人康。

  译文:杨君先前治理舒地(或“在舒地做官”),舒地百姓太平;现今治理湖地,湖地百姓安康。

  (3)兼而有者,其吾友杨君乎?(2分)

  译文:二者都具备的,大概就是我的朋友杨君了吧?

  北京卷

  德輶如毛,民鲜克举之

  译文:(1)道德的分量轻得像毛发,民众(却)很少能举动它。

  不取其金,则不复赎人矣

  译文:(你)不肯拿回赎金,(从今以后)鲁国人就不肯再替(沦为奴隶的)同胞赎身了。#p#分页标题#e#

  卷

  (1)迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。

  译文:天快亮的时候,行驶了六十里,吕峰亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。

  (2)闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?

  译文:伯夷、柳下惠那样的高风,百代之后的人听到,也能奋发,更何况亲受熏陶的人呢?

  卷

  (1)既得其理,不徒诵之,以夸诳于人,必也蹈而行之。

  译文:(颜太初)掌握了先王书中的义理以后,不是仅仅称道它,用来夸大欺骗世人,而是必定亲自去实践。

  (2)前世之士身不显于时,而言立于后世者多矣。太初虽贱而夭,其文岂必不传?

  译文:前代的读书人活着时地位不显赫,但文章在后代长存的太多了。颜太初虽然地位低寿命短,他的文章难道流传不了吗?

  二、规律总结:

  关注实词、虚词、特殊句式三大考向,明白采分点,规避常见误区。

  一:混淆古今异义

  例一:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

  误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

  正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

  分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。

  考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决这个问题,考生应注意以下两点:

  1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

  2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

  二:词类活用分析错误

  例二:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

  误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里

  广告

  去逛逛

  的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。

  正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。#p#分页标题#e#

  分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词 名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。

  要解决这个问题,考生应注意以下两点:

  1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

  2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

  三:误译文言虚词

  例三:西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?(苏轼《赤壁赋》)

  误译:这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?

  正译:向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?

  分析与对策:“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。

  四:漏译省略成分

  例四:但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。

  误译:只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

  正译:(狐狸)只是用浓墨洒作大墨点,(弄得)满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生。

  分析与对策:句中漏译了省略主语“狐狸”。原文中虽然省略了主语,但为使文意通顺、明了,翻译时要将省略的成分补上。这也是考试中的一点要求。另外,有些通过直译无法使文意贯通的地方,如“满纸都是”,也应适当“增词”,即加上使文句连贯的词语。

  考生漏译省略成分,除了粗心之外,还有一个很重要的原因就是,没有通读整个句子或与译句有关联的前后句,没有形成整体语境意识,只是“就词译词”,不能很好地把原文的意思传达出来。这种毛病轻则影响到考生对个别词的判断和翻译,重则影响到考生对整个句子的理解。#p#分页标题#e#

  要解决这个问题,考生应注意以下两点:

  1、考生应注意树立较强的语境意识,阅读时真正做到“词不离句,句不离篇”。在翻译一个句子时,不能偷懒,只满足于读单一的那个要求翻译的句子,还应适当“瞻前顾后”地照顾语境。

  2、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。

  五:语言不合规范

  例五:其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。

  误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之,眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

  正译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事,愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功的老臣而作罢。

  分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:文白夹杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻”可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。风格不一致,整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。

  要解决这个问题,考生应注意以下两点:

  1.严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。

  2.检查有无夹杂在译文中的文言实词、虚词,以及方言、俚语、口语词等。

  六:不辩感情色彩

  例六:遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。(《晋书·皇甫谧传》)

  误译:于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。

  正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。

  分析与对策:译句将“耽玩”的褒扬色彩误译成了贬抑色彩。“耽玩”,意思是深深地爱好、玩味,应译为“沉醉”“潜心玩味”之义。

  考生误解词语的感情色彩,原因在于受到先入为主的思维影响,从而容易对一些似是而非的词,想当然地进行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就将其解释为“耽搁”,从负面的角度进行理解,误译为“沉湎”。

  为了避免这样的错误,对待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该“瞻前顾后”,核实自己的初始判断是否正确。比如上面的例句中,后文有“忘寝与食”一句,对此句不难理解为“废寝忘食”之意;并且这句和上句是并列关系而非转折关系,故此“耽玩”一词应与“废寝忘食”的感情色彩相通,应译为正面的意思“沉醉”。#p#分页标题#e#

  考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以增加题目完全做对。

  七:误译语法关系

  误译语法关系,可以分为两种情况,一种是对单句语法关系的误译,一种是对复句语法关系的误译。

  (一)单句

  【例7】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤?

  误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

  正译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

  分析与对策:“终身不用”是个短小的单句,它的主语“杜甫”承前省略了。根据语境,是叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动关系译出来。

  (二)复句

  【例8】贼攻三日不得入,以巨舟乘涨,缘舟尾攀堞而上。

  误译:贼寇进攻三天不得入城,后来,因为河水高涨船体上浮,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。

  正译:贼寇进攻三天不得入城,利用大船趁着涨水,沿着船尾攀爬城墙的垛口上去。

  分析与对策:整个语句是一个顺承关系的复句,而“以巨舟乘涨”中的“以”字,是表示凭借的介词,应译为“利用”。考生误认为表示因果关系的连词,译为“因为”,将整个语句的结构关系误译为因果关系。

  考生对复句结构关系的把握,需要以句意为基础,“假设”“因果”“转折”“条件”等关系,都是根据句意自然生成的,不可强加或误译。而检验自己是否强加了关联词,也需要看你加的关联词在句意的表达上,是否合理。

  八:不懂文言修辞

  例九:天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!

  误译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们即使点燃了自己,也没有日月一样的光明!

  正译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷取代了它。你们这些微火残灰,竟敢与太阳月亮(一样的大明朝)争夺光明吗!

  分析与对策:句中的“爝”(jué),意为“小火”“火把”,“馀烬”,意为“残灰”,根据文中人物关系,这里比喻元朝残将脱脱;而“日月”则比喻明朝。考生从“实”的角度理解,没有译出比喻意义。解答此类试题,一是要积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。#p#分页标题#e#

  如“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”(《孟子·公孙丑》)“采薪之忧”是疾病的婉辞。全句译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。二是结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确认修辞现象,恰当翻译。

  考生如果能够判断出夹击的关键而又是少量的信息,可以增加题目完全做对。

  九:不懂古代文化常识

  例十:项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”(司马迁《鸿门宴》)

  误译:项王握住剑把站起来,大声问:“来客是什么人?”

  正译:项王握着剑把直起腰来,问道:“来客是干什么的?”

  分析与对策:古人席地而坐,而两膝着地,脚背朝下,臀部坐在脚后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,这就叫“跽”。项王本坐着,突然见樊哙闯进来,于是警惕起来,握住剑,挺直腰准备站起来,以防不测。在这里,只能解释为“双膝着地,上身挺直”。

  高考复习中,考生要留意此类古代文化常识,在教材复习和传记类文章的学习过程中积累与古代官职(拜,用的礼仪授予某种官职或名位。除,拜官授职。擢,提升官职)、地理(江表,长江以南地区。关东,古代指函谷关以东。朔漠,北方的沙漠)、习俗(天子、太后、公卿王侯之死称薨、崩、百岁、千秋、晏驾、山陵崩等;一般人的死称亡故、长眠、长逝、过世、谢世、寿终、殒命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、终等)。

  涉及文化常识的译文,可从两个方面检查:一是看自己的翻译是否合乎古代社会的环境;二是看译文是否适合语境,是否合乎情理。

  十:误译原句语句

  例十一:如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?(《孟子·公孙丑下》)

  误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。

  正译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?

  分析与对策:译文处理为一种陈述语气,尽管从意思上来看是对的,但它改变了原文的语气,仍然不够准确,违背了文言文翻译“忠实”原文的原则,会被“酌情扣分”。从语境来看,这段话表现了孟子拯救天下的责任感和高度的自信心,“五百年必有王者兴,其间必有名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气强烈的反问,语气应处理为“……呢?”。

  考生误译原句的语气,一是因为对文意(人物思想、情感)理解不透彻,二是对句子的语气不够重视。

  文言文句子的语气,与现代汉语没有很大的差别,通常分为陈述语气、疑问语气、祈使语气、感叹语气等。我们看句子的语气,要把握好两个关键:一是标点符号,如问号,则处理为疑问语气;二是根据文意,在人物对话中,要留意说话人的心理、个性,以及表达目的等。#p#分页标题#e#

     文言文翻译如何分?以历年试题为例为您深度解析高考文言翻译的常见误区!

  • 欢迎加入广西自招政策交流群,群聊号码:399358812

*本文内容来源于网络,由秦学教育整理编辑发布,如有侵权请联系客服删除!
文章标签: 文言文
上一篇:2019届南宁二中柳州高中联考第一次考试地理试题答案!!! 下一篇: 高考文言文阅读加点字词的解析如何做?文言实词巧解法都在这里!
  • 热门课程
  • 热门资讯
  • 热门资料
  • 热门福利
亲爱的家长(学生)您好:
恭喜您,您已经预约成功!
同时你将获得一次学习测评机会
+年级学科资料